天天影视综合久久|制服丝袜在线精品|av大片无码专区|狠狠爱丁香色五月|高潮舒服亚洲国产|日韩精品一区三区|天天干视频爱爱视频毛片|av导航在线大全|日韩人妻一级毛片|性调教视频网站入口

游斜川詩(shī)序翻譯-游斜川詩(shī)序閱讀

時(shí)間:2023-05-06 14:50:46 詩(shī)句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

游斜川詩(shī)序翻譯-游斜川詩(shī)序閱讀

 

  游斜川詩(shī)序閱讀,這首詩(shī)著重表達(dá)了作者在晚年時(shí)期的苦悶心境。本文游斜川詩(shī)序閱讀由unjs.com編輯收集整理,希望大家喜歡!

游斜川詩(shī)序翻譯-游斜川詩(shī)序閱讀

 

 

導(dǎo)讀:

  田園詩(shī)人陶淵明即使在隱居之后,生活也并不是十分快樂(lè)的,有此詩(shī)可見(jiàn)一二。原文如下:

 

辛酉正月五日,天氣澄和,風(fēng)物閑美,與二三鄰曲,同游斜川。臨長(zhǎng)流,望曾城,魴鯉躍鱗于將夕,水鷗乘和以翻飛。彼南阜者,名實(shí)舊矣,不復(fù)乃為嗟嘆。若夫曾城,傍無(wú)依接,獨(dú)秀中皋,遙想靈山,有愛(ài)嘉名。欣對(duì)不足,率共賦詩(shī)。悲日月之遂往,悼吾年之不留。各疏年紀(jì)鄉(xiāng)里,以記其時(shí)日。

開(kāi)歲倏五日,吾生行歸休。

念之動(dòng)中懷,及辰為茲游。

氣和天惟澄,班坐依遠(yuǎn)流。

弱湍馳文紡,閑谷矯鳴鷗。

迥澤散游目,緬然睬曾丘。

雖微九重秀,顧瞻無(wú)匹儔。

提壺接賓侶,引滿(mǎn)更獻(xiàn)酬。

未知從今去,當(dāng)復(fù)如此不?

中觴縱遙情,忘彼千載憂(yōu)。

且極今朝樂(lè),明日非所求。

 

翻譯:

  正月初五辛酉日,天氣晴朗和暖,風(fēng)光景物寧?kù)o優(yōu)美。我與兩三位鄰居,一同游覽斜川。面對(duì)悠然遠(yuǎn)逝的流水,眺望曾城山。夕陽(yáng)中,魴魚(yú),鯉魚(yú)歡快地躍出水面,鱗光閃閃;水鷗乘著和風(fēng)自由自在地上下翻飛。那南面的廬山久負(fù)盛名,我已很熟,不想再為它吟詩(shī)作賦。至于曾城山,高聳挺拔,無(wú)所依傍,秀麗地獨(dú)立于平澤之中;遙想那神仙所居的昆侖曾城,就更加喜愛(ài)眼前這座山的美名。如此欣然面對(duì)曾城賞景,尚不足以盡興,于是即興賦詩(shī),抒發(fā)情懷。歲月流逝不返,使我感到悲傷;美好的年華離我而去不再停留,使我內(nèi)心哀痛。各位游伴分別寫(xiě)下年齡、籍貫,并記下這難忘的一天。

新歲匆匆又過(guò)五日,我的生命終將止休。

想到這些胸中激蕩,趁此良辰攜友春游。

天氣和暖碧空如洗,依次列坐偎傍溪流。

緩緩流水魚(yú)兒馳游,靜靜空谷高翔鳴鷗。

湖澤廣闊縱目遠(yuǎn)眺,凝視曾城沉思良久。

秀美不及曾城九重,目極四周無(wú)與匹濤。

提起酒壺款待游伴,斟滿(mǎn)酒杯相互勸酬。

尚且不知自今以后,能否如此歡樂(lè)依舊

酒至半酣放開(kāi)豪情,全然忘卻千載憂(yōu)愁。

今朝歡樂(lè)姑且盡興,明日如何非我所求。

 

游斜川詩(shī)序閱讀主旨:

  此詩(shī)在贊美斜川一帶自然風(fēng)光的同時(shí),抒發(fā)了詩(shī)人晚年苦悶的心境。

 

字詞解釋?zhuān)?/strong>

(1)辛酉:據(jù)逯欽立考證,是“正月五日”的干支。一本“酉”作“丑”。

(2)澄和:清朗和暖。

(3)風(fēng)物:風(fēng)光,景物。閑美:閑靜優(yōu)美。

(4)鄰曲:鄰居。

(5)斜川:地名。據(jù)駱庭芝《斜川辨》,斜川當(dāng)在今江西都昌附近湖泊中。

(6)曾城:山名。曾同“層”。一名江南嶺,又名天子鄣,據(jù)說(shuō)上有落星寺,在廬山北。

(7)魴(fáng房):魚(yú)名。

(8)和:和風(fēng)。

(9)南阜:南山,指廬山。

(10)名實(shí)舊矣:舊與新對(duì)應(yīng),有熟悉之意。這句意思是說(shuō),廬山的美名和美景,我久己熟悉了。

(11)傍無(wú)依接:形容曾城高聳獨(dú)立,無(wú)所依傍。

(12)獨(dú)秀中皋(gāo高):秀麗挺拔地獨(dú)立在澤中高地。皋:近水處的 高地。晉代廬山諸道人《游石門(mén)詩(shī)序》說(shuō):鄣山“基連大嶺,體絕眾阜,此雖廬山之一隅,實(shí)斯地之奇觀”。

(13)靈山:指昆侖山最高處的曾城,又叫層城。古代神話傳說(shuō),昆侖山為西王母及諸神仙所居,故曰靈山!端(jīng)注》載:“昆侖之山三級(jí):下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名閬風(fēng);上曰層城,一名天庭,是謂太帝之居!彼,靈山又稱(chēng)層城九重。這是詩(shī)人游斜川時(shí),由目前所見(jiàn)之曾城,而聯(lián)想到神仙所居的昆侖曾城,故曰“遙想靈山”。

(14)嘉名:美名。眼前之曾城與神仙所居之曾城同名,因愛(ài)彼而及此,故曰“有愛(ài)嘉名”。

(15)欣對(duì)不足:意思是說(shuō),高興地面對(duì)曾城山賞景,尚不足以盡興。

(16)率共:本是形容貿(mào)然,輕率的樣子,這里作“即興”解。一本“共”作“爾”。

(17)疏:有條理地分別記載。鄉(xiāng)里:指籍貫。

(18)開(kāi)歲:一年開(kāi)始,指元旦。倏(shū書(shū)):忽然,極快。行:即將,將要。休:生命休止,指死亡。

(19)動(dòng)中懷:內(nèi)心激蕩不安。及辰:及時(shí),趁著好日子。茲游:這次游賞,指斜川之游。

(20)氣和:天氣和暖。天惟澄:天空清朗。班坐:依次列坐。依:依傍,順著。遠(yuǎn)流:長(zhǎng)長(zhǎng)的流水。

(21)弱湍:舒緩的水流。馳:快速游動(dòng)。文魴:有花紋的妨魚(yú)。閑谷:空谷。矯:高飛。鳴鷗:鳴叫著的水鷗。

(22)迥(jiǒng窘)澤:廣闊的湖水。迥,遠(yuǎn)。散游目:縱目遠(yuǎn)望,隨意觀賞。緬然:沉思的樣子。睇(dì弟):流盼。曾丘:即曾城。

(23)微:無(wú);不如。九重:指昆侖山的曾城九重。秀:秀麗。顧瞻:即瞻前顧后,放眼四周。匹儔:匹敵,同類(lèi)。

(24)壺:指酒壺。接:接待。引滿(mǎn):斟酒滿(mǎn)杯。更:更替,輪番。獻(xiàn)酬:互相勸酒。

(25)從今去:從今以后。不:同“否”。

(26)中觴(shāng商):飲酒至半。縱遙情:放開(kāi)超然世外的情懷。千載憂(yōu):指生死之憂(yōu)!豆旁(shī)十九首》之十五:“生年不滿(mǎn)百,常懷千歲憂(yōu)!

(27)極:指盡情。

 

游斜川詩(shī)序閱讀背景:

  公元414年(晉安帝義熙十年),歲次甲寅(詩(shī)序的“辛酉”,據(jù)逯欽立考證,應(yīng)是“正月五日”的干支),作者年五十歲。正月五日,“天氣澄和,風(fēng)物閑美”,他和二三鄰里,偕游斜川。作者一面感年時(shí)易往,一面喜景物宜人,不禁欣慨交心,悲喜集懷。這詩(shī)真實(shí)記錄了作者剛?cè)氚氚僦甑囊粫r(shí)心態(tài)。斜川,其地不詳,當(dāng)在詩(shī)人所居南村附近。

 

游斜川詩(shī)序閱讀賞析:

  詩(shī)開(kāi)頭四句寫(xiě)出游的緣由。張衡《思玄賦》說(shuō):“開(kāi)歲發(fā)春!遍_(kāi)歲,指歲首。隨著新歲來(lái)臨,詩(shī)人已進(jìn)入五十之年(有的刻本“五十”作“五日”,未可從)。古人說(shuō):“人上壽百歲。”(《莊子·盜跖》)由此常引出人們“生年不滿(mǎn)百”的慨嘆。進(jìn)入五十,正如日已過(guò)午,歲已入秋,是極足警動(dòng)人心的?兹诰驮f(shuō)過(guò):“五十之年,忽焉已至!保ā墩撌⑿⒄聲(shū)》)首句用“倏”,意也正同,都表現(xiàn)出不期其至而已至、亦驚亦慨的心情。五十一到,離開(kāi)回歸空無(wú)、生命休止的時(shí)候也不很遠(yuǎn),(《淮南子·精神訓(xùn)》:“死,歸也!薄墩f(shuō)文》:“休,止息也。”)要“念之動(dòng)中懷”了。于是,在初五那天景氣和美的良辰,他作了這次出游。

 

  次節(jié)“氣和天惟澄”以下八句,充分就“游”字著筆。在一碧如洗的天幕下,游侶們分布而坐。山水景物,一一呈獻(xiàn)在眼前:近處是微流中的彩色魚(yú)兒在嬉游,空谷中鳴叫著的鷗鳥(niǎo)在高飛。作者用較華采的筆墨著意寫(xiě)出游的、飛的都那樣自得,空中、水底無(wú)處不洋溢著生機(jī),這其中自然也含著他的欣喜和向往。再放眼遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,湖水深廣,曾(通“層”)丘高聳,也構(gòu)成佳境,令人神馳意遠(yuǎn)。特別是這曾丘(指廬山邊上的鄣山),不僅使人聯(lián)想到昆侖靈山的峻潔(《后漢書(shū)·張衡傳》注引《淮南子》說(shuō):“昆侖有曾城,九重,高萬(wàn)一千里,上有不死之樹(shù)在其西”);而且它“旁無(wú)依接,獨(dú)秀中皋”(盡管它不如昆侖山曾城的真有九重),顧矚四方,無(wú)可與比擬者,也足以對(duì)人們的人格修養(yǎng)有所啟示。序中說(shuō):“欣對(duì)不足,率共賦詩(shī)。”讀者正應(yīng)感謝這曾丘,因?yàn)樗恼T發(fā),才給人間留下這好詩(shī)。

 

  三節(jié)“提壺接賓侶”四句,寫(xiě)出好景誘人,鄰里歡飲,使詩(shī)人不禁興起“未知從今去,當(dāng)復(fù)如此否”的感念。這是對(duì)人生、對(duì)美好事物——詩(shī)中所寫(xiě)的風(fēng)物之美、人情之美、生活之美無(wú)限熱愛(ài)、執(zhí)著的人自然會(huì)產(chǎn)生的想法,作者把人們心中所有的感念,以樸素自然的語(yǔ)言真率地吐露了出來(lái)。

 

  結(jié)尾四句,寫(xiě)出酒至半酣,意適情遙的境界。古人說(shuō):“生年不滿(mǎn)百,常懷千歲憂(yōu)。”(《古詩(shī)十九首》)而作者卻以高昂的意氣唱出“忘彼千載憂(yōu)”,他的人生觀是超脫的。他又說(shuō):“且極今朝樂(lè),明日非所求!边@是本有曠達(dá)胸懷、又加以“中觴縱遙情”的作者所發(fā)出的對(duì)良辰、美景、佳侶、勝游的熱情贊嘆,和“今朝有酒今朝醉,明日愁來(lái)明日愁”的頹廢之歌是迥然異趣的。

 

后世評(píng)價(jià):

  魯迅的遺墨中,有書(shū)贈(zèng)“廣平吾友”的這首詩(shī)的手跡(見(jiàn)《魯迅詩(shī)稿》“附錄”),雖沒(méi)署寫(xiě)時(shí)日,但應(yīng)和他發(fā)表有關(guān)評(píng)陶的若干名論的時(shí)間相去不遠(yuǎn)。是20世紀(jì)30年代初所寫(xiě)的。從魯迅對(duì)此詩(shī)的喜愛(ài)、肯定態(tài)度這一端,亦足以窺見(jiàn)此詩(shī)對(duì)后世人們的影響。

 

作者簡(jiǎn)介:

  陶淵明(約365年—427年)字元亮,又名潛,世稱(chēng)靖節(jié)先生,漢族,潯陽(yáng)柴桑(今江西省九江市)人。東晉末期南朝宋

【游斜川詩(shī)序翻譯-游斜川詩(shī)序閱讀】相關(guān)文章:

愚溪詩(shī)序05-01

愚溪詩(shī)序..05-02

《愚溪詩(shī)序》教案04-25

《愚溪詩(shī)序》 教案(一)05-01

《愚溪詩(shī)序》 教案(二)05-01

《愚溪詩(shī)序》優(yōu)秀教案05-02

愚溪詩(shī)序(網(wǎng)友稿).05-02

讀《愚溪詩(shī)序》(網(wǎng)友來(lái)稿)04-30

斜斜的野花優(yōu)秀作文04-30

游四川黃龍04-25